英会話におけるNGワードを
ミシシッピに再渡米してから
また一つ見つけた。
それがこの
「I’m just saying.」だ。
日本語にすると、
「まあ、言ってみただけなんだけどね」
というニュアンスである。
解説してあげると、
「言ってみただけだから
発言の内容に責任は持ちませんからね」
という意味になる。
最悪の逃げの姿勢だ。
言っても言わなくても
どちらでもいいと思うのなら、
せめてそこは口を慎もう。
筆者、スミカ(Rick)
【追伸1】
「In my opinion」よりも遥かに悪質。
【追伸2】
「just」という単語は確かに便利だが、
ちゃんと意味を理解して使わないと
まずい文章になってしまうことがある。
コメント