仕上げに英作文。

教科書に書いてあるようなことは大体覚えて、空欄補充や並べ替えといった基本的な問題も解けるし、英文和訳もできるようになった。

ここまできたら最後の仕上げとして行うのが和文英訳(英作文)である。

分かっていたつもりになった文法分野でも、「実がここが抜けていた」「それ以前の問題だった」「ここはしっかり定着している」という現在の良いところと課題点が両方浮き彫りになる。

【追伸】
逆に言えば、その分野に自信がない限り英作文に手を出してはいけない。

入試でも英作文・記述を出題する学校は多いが

そういった英作文対策は基礎を万全にした上で仕上げとして行うものである。

中途半端に手を出すとボロボロすぎて精神的にやる気を削がれる。

それで英語が嫌いになってしまうのはなんとももったいない。

 

…筆者、透佳(スミカ)

コメント

タイトルとURLをコピーしました