日本人はkind。

今日の留学情報

アメリカの現地の学生に
「日本人ってどんなイメージ?」と聞くと
大抵このkindという形容詞が返ってくる。

『日本人って、親切でやさしいよね』

もちろん、
「優しい」という意味ではない。

易しい(easy)」のである。

もう少しストレートに言おうか。

あまり自己主張しないし、
こちらに気前よく合わせてくれるから
便利でコントロールし易いという意味である。

厳しさの伴わない優しさは、
ただ単に甘ちゃんというだけだ。

慣れない留学生活なのは仕方ないが、
初期段階から舐められないことだ。

 

筆者、スミカ(Rick)

【追伸1】
人の形容詞としてkindを使うと
「安パイ」だととられる場合があるので注意。
considerate、courteousあたりが無難。
口語なら’he/she takes care of me well’とか。

【追伸2】
舐められない方法は簡単。
この逆を言行一致させればいいだけ。

コメント

タイトルとURLをコピーしました