rhetorical movesとは。

今日の留学情報

rhetoricalは「修辞の」。

つまり

  • 説得力のある文章
  • 美しい文章
  • インパクトのある文章

これらを追求するために、
最適な言葉・言い回しを選び抜くことだ。

そしてmovesはここでは「技法」。

畢竟、rhetorical movesとは
文章を力強く・美しく・人を動かす
文章たらしめるための技術や用法」である。

英作文における例としては
倒置や分詞構文の活用・
暗示・暗喩の表現などが挙げられる。

海外留学のライティングにおいては、
このrhetorical movesは
嫌でも体得することが求められる。

例文通りの文章なんてつまらないからね。

 

筆者、スミカ(Rick)

【追伸1】
簡単に言えば「言い回し」。
全く同じ単語や目的でも
その言い回しの技法や違いによって
伝わることはガラッと変わるよね、という話。

【追伸2】
好例はコピーライト・スピーチ原稿・小説。
どの言葉なら人を動かせるのか。
どの言い方なら人は心躍るのか。
日本で古くからこれをやってきたのが和歌である。

【追伸3】
常にClicheの危険性と隣り合わせなので注意。

コメント

タイトルとURLをコピーしました