第二言語として、
本気で英会話を学ぶと全員が必ずぶつかる壁がある。
それは
「今、なぜ周りの人が笑っているのかが分からない」
という瞬間に直面することだ。
日本のお笑いと違って厄介なのは、
例えば英語のプレゼン中や映画のワンシーンで供される笑いは
いつも通りのトーンで突然ぶっ込まれるため、
それをその瞬間で理解出来なければスルーしてしまうということだ。
本当にこれは国民性だと思うのだが、
例えばアメリカ人の中には
「真面目な話をしているけど、ちょいちょい小ネタをはさむ」
ことが大好きである人が少なくない。
(一見「お堅い」と思われる人ほど)
これら、
第二言語での笑いやネタを理解出来るようになれば
それこそ第一言語と比べて遜色ない程に
第二言語が使いこなせるようになっている証である。
畢竟、
笑うべきところでちゃんと笑えるようになることが
第二言語としての英語における一大関門なのだ。
筆者、スミカ(Rick)
【追伸】
ではどうすればこの壁を越えられるか。
徹底的に仕込むこと、
そして徹底的に自分からぶっ込むことである。
コメント