プロフィール Profile

プロフィール(日本語)

透佳(スミカ)

ライター/英語講師。
神奈川県川崎市出身。
米・南ミシシッピ大学(University of Southern Mississippi, 通称USM)教養学部教養学科卒。

アメリカでの4年間の海外留学の後日本に帰国し、
英会話スクール勤務を経て現在は都内学習塾にて英語講師。

現職や留学経験での様々な生徒への学習指導に加え
2016年より個人運営しているブログ『Ms. Grumble』を通じ、
これまで英語学習や海外留学を中心に数多くの生徒との対話・指導・アドバイスにあたる。

『全ての日本人の英語力を、「自分より高い水準」にアップさせること』をミッションとし、
自らの海外留学生活や英語学習での体験を踏まえ指導や執筆を重ねている。

近著にメイン執筆として携わった『3択!イメトレ英会話』(オープンゲート)がある。

TOEIC L&R 910点取得。今秋に英検初受験を控える。

 

My Profile (English)

Sumika_R (a.k.a. Rick)

Writer/ Instructor.
A bachelor in Liberal Studies (B.L.S.) graduated at the University of Southern Mississippi (USM).
From Kawasaki, Kanagawa, Japan.

Going back to Japan after studying abroad in the U.S. for 4 years, I had worked in an English-speaking school; now I am an English instructor in a cram school in Tokyo.

Mainly through the working experience as the current instructor and an academic tutor in a college, as well as managing this personal blog named “Ms. Grumble” since 2016, I have taught/consulted various students for their improvement in English learning and study abroad experiences.

Stating a mission, “To improve all Japanese people’s English level to be higher than mine.”, I have continued working for future youth generations.

I published a book as the main editor in June 2020: “3-Choice Image Training English.”

I scored 910 in TOEIC L&R test, and am going to take Eiken for the first time.

 

筆者より From the Writer

『全ての日本人の英語力を、
「自分(私、透佳(スミカ))以上」の水準にアップさせること』

をミッションとし、その一つの手段として本ブログを運営しています。

将来は文筆業主軸で生きていくことが目標です。

  • 英語指導・学習法指導・コンサルティング
  • SEOライティング・ブログマーケティング
  • その他執筆・連載・寄稿等

現状、このあたりのことができます。

また、このブログではこれまで以下の連載があります。

おかげさまでこれまでの記事数が1,000を越えました。

基本的に毎日(日本時間で午前0時)更新しています。

本ブログの大きな特徴として、
私、透佳(スミカ)が書きたくない文章は一切書きません。
私が書きたいと思った文章のみを書いています。
但し外部寄稿など、本ブログ以外の場所ではその限りではありません。
換言すれば、本ブログは100%本音で書いています。

本ブログへのご意見やご質問、
記事執筆のリクエストなどは以下の連絡先からどうぞ。

『透佳(スミカ)の著作一覧はこちらから』

私の英語学習に関する考え『Sumika’s Method』はこちらから

『本ブログのプライバシーポリシーはこちらから』

 

ブログ「Ms. Grumble(ミス・グランブル)」
筆者、透佳(スミカ)

 

今月の名言 Quote of This Month, October 2020

あなたの周囲で夢を叶えた人がいない場合、
その人たちに満場一致で反対されたら、見込みがあるということだ。
夢を叶えていない人たちから反対されるということは、
あなたは夢を叶える側の人間の可能性が高いからだ。
夢を叶えていない人たちが反対したら、それはぜひやるべきなのだ。

千田 琢哉(文筆家、111冊目の著書『現状を破壊するには、「ぬるま湯」を飛び出さなければならない。』P.229より)

If there’s no one those dreams come true around you and they disagree with you, that’s ‘fortune.’
That is, you are a person to make your dream come true.
If ‘they’ disagree, you should go for it.

Takuya Senda (Writer, Japan, from his 111th book “Stop Living an Easy Life!”)

タイトルとURLをコピーしました